米游社 · 崩坏3

女王降临之拉丁版

来自版块: 甲板
85
5
7
1
文章发表:09-04

Fair moonlight will you fill my void eyes

公义之月,你会盈满我空洞的目光吗?

Hail my proud queen on and on

女王万岁 不绝于耳

Hail my proud queen on and on

女王万岁 不绝于耳

Selah selah are chanting evermore

休止声声无休无止

————————分割线————————

emmmmmmm

再开始之前呢,我发现了一个大问题:

Struggle inside,help me gain insight

忍痛于怀,辅我知觉

就像上面这句,他的汉语翻译太艺术化了,根本没什么办法直接转换成拉丁语……

打个比方:月有阴晴圆缺。

这一句很难找到直接的对应语句,所以,为了整体的效果也具有艺术性,这个得用比喻的形式来完成翻译……

所以呢,我给出我个人的参考汉语翻译:

/月牙和圆月在时间的陪伴下轮转/

但是吧,这里还有一个问题:“月牙”没有对应的拉丁语词汇……

要是想翻译的话,这个得去寻找词根自己去创造一个……

所以,翻译还得再换一个:

/月亮女神用一个月的时间画了一个圆/

Luna月亮

dea女神

Mensis Ianuarius primus anni est

一月/是一年中头一个月

绘画pingere

individualis一个

emmmmmmm

至于合适的时态嘛……

我再想想……



7
1
看帖是喜欢,评论才是真爱:
  • 全部评论
  • 只看楼主
排序:正序
管理
回复

09-04
1
是大佬!xsl

09-04
1
管理
回复
大佬

09-04
1
管理
回复

我想听你唱

09-04
1
举报
回复
|
1
啊哈哈……实在是不好意思啊!我唱歌有杀/伤/力的…… _(咦)_(咦)_(咦)